This afternoon it is raining, as never before; and I
have no desire to live, my heart.
This afternoon is sweet. Why should it not be?
Dressed in grace and pain; dressed like a woman.
This afternoon in Lima it is raining. And I recall
the cruel caverns of my ingratitude;
my block of ice over her poppy,
stronger than her "Don't be this way!"
My violent black flowers; and the barbaric
and terrible stoning; and the glacial distance.
And the silence of her dignity
with burning holy oils will put all end to it.
So this afternoon, as never before, I am
with this owl, with this heart.
Other women go by; and seeing me so sad,
they take on a bit of you
in the abrupt wrinkle of my deep remorse.
This afternoon it is raining, raining hard. And I
have no desire to live, my heart!
Translated by Clayton Eshleman
Showing posts with label César Vallejo. Show all posts
Showing posts with label César Vallejo. Show all posts
Dregs
César Vallejo
Subscribe to:
Posts (Atom)